<日付=>付けにて、<数字=>年間勤めました<社名=>を退職することになりました。 |
I would like to inform you that I will be retiring from <社名> as of <日付>, where I worked for <数字> years. |
在職中は、ひとかたならぬお世話になり、感謝申し上げる次第です。 |
I take this opportunity to express my sincere appreciation for your kind cooperation extended to me. |
今後とも皆様の益々のご活躍をお祈りいたします。 |
Please accept my best wishes for your success in future. |
敬具 |
Sincerely yours, |
差出人氏名 |
<日付=>付けにて、私は<社名=>の<支店名=>から、<支店名=>勤務となりましたことを、ここにご通知申し上げます。 |
I would like to inform you that effective <日付> I was transferred from <支店名> of <社名> to <支店名>. |
この<期間=>、<支店名=>で勤務できましたことは、幸せであり、よい経験となりました。 |
I have enjoyed working at <支店名> for the past <期間>, which has given me profound experience. |
この機会に皆様のご厚情に感謝の言葉を述べたいと思います。 |
I would like to take this opportunity to thank you for your every kindness during these years. |
後任には<氏名=>が参りますが、変わらぬご支援のほどお願い申し上げます。 |
I would be grateful if you would extend the same support to my successor, <氏名>. |
皆様の一層のご活躍をお祈りいたします。 |
I wish you continued success in your endeavors. |
敬具 |
Sincerely yours, |
差出人氏名 |
あなたの<関係者=>が亡くなられたという悲報を深い悲しみをもって受け取りました。 |
We feel very sorry to hear the news of your <関係者>'s death. |
さぞお力をお落しのこととお察し申しあげます。 |
We can fully appreciate how you feel shocked. |
心からお悔やみ申し上げます。 |
Please accept our heartfelt condolence. |
何かお手伝いできることがございましたら、ご遠慮なさらずにお申し出下さい。 |
If there is anything I can do for you, please do not hesitate to contact us. |
敬具 |
Sincerely yours, |
差出人氏名 |