新ビル落成式に招待する
このたび、当社の<ビルディング名=>が完成し、<日付=>より操業開始の運びとなりました。 |
It is our pleasure to advise you that our <ビルディング名> has completed and commence operation on <日付>. |
つきましては、落成式を<日付=><時刻=>、<ビルディング名=>にて行う計画です。 |
We plan to hold an opening ceremony at <ビルディング名>, at <時刻> on <日付>. |
貴殿を落成式にご招待いたしたいと存じます。 |
You are cordially invited to our opening ceremony. |
ご多忙中とは存じますが、是非ご出席いただければ光栄に存じます。 |
It is our greatest honor to have your attendance, though we realize well you are really busy. |
ご出席の可否をご一報下さるようお願い申し上げます。 |
Would you please advise us very soon if you can attend? |
敬具 |
Sincerely yours, |
差出人氏名 |
<日付=>の<会合=>にご招待をいただき、ありがとうございました。 |
Thank you very much for your kind invitation to <会合> on <日付>. |
喜んで<会合=>に出席させていただきたいと存じます。 |
I am much obliged to attend the <会合>. |
<日付=>にお目にかかることを楽しみにしております。 |
I am looking forward to seeing you on <日付>. |
敬具 |
Sincerely yours, |
差出人氏名 |
<日付=>の<会合=>にお招きをいただき、誠にありがとうございました。 |
I highly appreciate your invitation to your <会合> on <日付>. |
本来ならば、喜んでお受けしたいところですが、残念ながら<日付=>は先約がございまして、<会合=>にお伺いすることができません。 |
I would be obliged to accept, but unfortunately I could not attend <会合> owing to a prior engagement on <日付>. |
何卒私が出席できませんことをご理解下さるようお願い申し上げます。 |
I hope you would kindly understand my circumstances preventing my attendance. |
お招き頂きましたことを重ねて、御礼申し上げます。 |
I would like to thank you again for your kind invitation. |
貴社の益々のご発展をお祈りいたします。 |
We wish your company continued success |
敬具 |
Sincerely yours, |
差出人氏名 |
あなたが<役職名=>にご昇進なさったと伺い、心からお祝いを申し上げます。 |
We would like to send you our congratulations on your promotion to <役職名>. |
今回のご昇進はあなたの日頃の熱意と努力を考えれば、まことに当を得たものと存じます。 |
We are sure this appointment is well deserved in view of your enthusiasm and efforts. |
社員一同からもお祝いを申し上げます。 |
With this letter go the best wishes of every staff in our company. |
益々のご活躍をお祈りいたします。 |
We are looking forward to your continued success in future. |
敬具 |
Sincerely yours, |
差出人氏名 |